عبد الفتاح عبد المنعم - علا الشافعي

الترجمة

الجامعة البريطانية وسفارة إيرلندا ينظمان مؤتمرا دوليا حول الأدب واللغة

الجامعة البريطانية وسفارة إيرلندا ينظمان مؤتمرا دوليا حول الأدب واللغة

الجمعة، 05 يونيو 2026 09:11 م

تستضيف الجامعة البريطانية في مصر فعاليات المؤتمر الدولي الرابع حول “رؤى الشمال العالمي والجنوب العالمي في الأدب واللسانيات والترجمة”.

رئيس القومى للترجمة: جائزة عين شمس التقديرية مسئولية قبل أن تكون تكريمًا

رئيس القومى للترجمة: جائزة عين شمس التقديرية مسئولية قبل أن تكون تكريمًا

الأربعاء، 03 يونيو 2026 03:02 م

قال الدكتور محمد نصر الدين الجبالي أستاذ اللغة الروسية بكلية الألسن – جامعة عين شمس ورئيس المركز القومي للترجمة، إن جائزة جامعة عين شمس التقديرية تمثل أهمية خاصة بالنسبة لي، لأنها صادرة عن الجامعة والمؤسسة التعليمية التي أتشرف بالانتماء إليها.

قسم اللغة الصينية بجامعة القاهرة يحصد المركز المتميز بمسابقة “جسر اللغة”

قسم اللغة الصينية بجامعة القاهرة يحصد المركز المتميز بمسابقة “جسر اللغة”

الأربعاء، 20 مايو 2026 11:00 ص

أكدت الدكتورة رحاب محمود، رئيس قسم اللغة الصينية بكلية الآداب جامعة القاهرة ومدير معهد كونفوشيوس بالقاهرة، أن حصول القسم على المركز المتميز في مسابقة

مع زيارة ماكرون لمصر.. تعرف على تاريخ ترجمة الأدب المصرى إلى الفرنسية

مع زيارة ماكرون لمصر.. تعرف على تاريخ ترجمة الأدب المصرى إلى الفرنسية

الإثنين، 11 مايو 2026 03:00 م

مع زيارة الرئيس الفرنسى إيمانويل ماكرون إلى مصر، وافتتاح الحرم الجديد لجامعة سنجور بمدينة برج العرب فى الإسكندرية، تتجه الأنظار إلى العلاقات المصرية الفرنسية الكبيرة التي ترجع إلى عشرات السنين، وقد حظى الأدب المصري خاصة باهتمام كبير لدى الفرنسيين.

جسر أدبي عابر للقارات.. القاهرة تحتفي برواية الابنة الفريدة للمكسيكية جوادالوبي نتل

جسر أدبي عابر للقارات.. القاهرة تحتفي برواية الابنة الفريدة للمكسيكية جوادالوبي نتل

الأربعاء، 06 مايو 2026 10:00 م

احتفلت سفارة المكسيك بالقاهرة، بالتعاون مع دار لغة للنشر والتوزيع، بمناسبة إطلاق الترجمة العربية لرواية الابنة الفريدة، للكاتبة المكسيكية العالمية الشهيرة جوادالوبي نتل.

نحو آفاق أوسع للتعاون.. القومى للترجمة يطلق قاعدة بيانات للمترجمين

نحو آفاق أوسع للتعاون.. القومى للترجمة يطلق قاعدة بيانات للمترجمين

الإثنين، 20 أبريل 2026 12:00 م

أطلق المركز مبادرة "قاعدة بيانات المترجمين"، داعيًا المترجمات والمترجمين في جميع اللغات والتخصصات إلى تسجيل بياناتهم عبر النموذج المخصص.

أحمد السعيد يحتفل بأكبر جوائز الترجمة الأدبية فى الصين

أحمد السعيد يحتفل بأكبر جوائز الترجمة الأدبية فى الصين

الجمعة، 10 أبريل 2026 04:09 م

حصل أحمد السعيد ودار بيت الحكمة والمترجم يحيي مختار على "جائزة الإنجاز في الترجمة" 2025، وهي جائزة تمنحها مجلة أدب الشعب الصينية واتحاد كتاب الصين.

من يختار كتب الترجمـة إلى العربيـة ومن يمول نقل المعرفة إلى القارئ؟

من يختار كتب الترجمـة إلى العربيـة ومن يمول نقل المعرفة إلى القارئ؟

الأحد، 05 أبريل 2026 06:00 م

فى كل مرة يمسك فيها القارئ العربى كتابًا مترجمًا، فإنه يظن أنه يفتح نافذة على العالم، لكن خلف تلك النافذة تقف شبكة معقدة من الاختيارات واللجان والتمويلات والمؤسسات.

رسالة فى مبادئ الترجمة.. كتاب لـ ألكسندر فريزر تيتلر عن القومى للترجمة

رسالة فى مبادئ الترجمة.. كتاب لـ ألكسندر فريزر تيتلر عن القومى للترجمة

الثلاثاء، 17 فبراير 2026 04:00 ص

صدر مؤخرًا عن المركز القومي للترجمة كتاب رسالة في مبادئ الترجمة من تأليف ألكسندر فريزر تَيْتلر وترجمة ياسر سعيد، وهو الكتاب الذي يعد من الأعمال الكلاسيكية الجديدة في نظرية الترجمة.

سفيرة رومانيا: نشكر وزيرى الثقافة المصرى الرومانى لدعمهما الحوار الثقافى

سفيرة رومانيا: نشكر وزيرى الثقافة المصرى الرومانى لدعمهما الحوار الثقافى

الخميس، 05 فبراير 2026 12:20 م

قدمت سفيرة رومانيا بالقاهرة أوليفيا تودرين الشكر لوزيرى الثقافة الدكتور أحمد فؤاد هنو والرومانى أندراس استفان ديمتر على دعمهم وتشجيعهم المتواصلين لهذا الحوار الثقافى المتميز فى معرض الكتاب.

المركز القومي للترجمة يودع معرض القاهرة الدولي للكتاب بخصم 50% يومي 2 و3 فبراير

المركز القومي للترجمة يودع معرض القاهرة الدولي للكتاب بخصم 50% يومي 2 و3 فبراير

الإثنين، 02 فبراير 2026 08:24 ص

أعلن المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتورة رشا صالح، تقديم خصم 50% على جميع إصداراته المشاركة في الدورة السابعة والخمسين من معرض القاهرة الدولي للكتاب..

معرض الكتاب يناقش إشكالية الترجمة الأدبية بين البولندية والعربية

معرض الكتاب يناقش إشكالية الترجمة الأدبية بين البولندية والعربية

الثلاثاء، 27 يناير 2026 04:05 م

ضمن فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته الـ57، استضافت القاعة الدولية ندوة بعنوان "حول إشكالية الترجمة الأدبية بين البولندية والعربية".

الترجمة جسراً للتبادل الثقافى فى ندوة تحديات وآفاق دعم المترجمين الجدد

الترجمة جسراً للتبادل الثقافى فى ندوة تحديات وآفاق دعم المترجمين الجدد

الإثنين، 26 يناير 2026 07:30 م

شهدت قاعة المؤتمرات ندوة حول تحديد ودعم مهنيين جدد في مجال الترجمة، وذلك في إطار تعزيز التبادل الثقافي بين مصر ورومانيا، بحضور عدد من المتخصصين في مجالات الترجمة والنشر والثقافة.

بيت الثقافة بجازان يناقش التحولات اللغوية فى فنون السرد السعودى

بيت الثقافة بجازان يناقش التحولات اللغوية فى فنون السرد السعودى

الجمعة، 16 يناير 2026 03:16 م

نظّم بيت الثقافة بجازان بالشراكة مع جمعية المسؤولية الاجتماعية مساء أمس، لقاءً ثقافيًا بعنوان "التحوّلات اللغوية في فنون السرد السعودي"، بحضور عددٍ من المثقفين والمهتمين بالأدب والنقد.

مجلة الثقافة.. تجربة ثقافية قدمها أحمد أمين 1939

مجلة الثقافة.. تجربة ثقافية قدمها أحمد أمين 1939

الجمعة، 02 يناير 2026 01:00 م

في مثل هذه الأيام من عام 1939 صدر العدد الأول من مجلة "الثقافة" التي ارتبط اسمها بالمفكر والمؤرخ أحمد أمين.

القومى للترجمة يناقش الترجمة والثقافة العربية فى صالونه الثالث.. اعرف موعده

القومى للترجمة يناقش الترجمة والثقافة العربية فى صالونه الثالث.. اعرف موعده

الإثنين، 29 ديسمبر 2025 05:00 ص

في إطار احتفالات وزارة الثقافة برئاسة الدكتور أحمد فؤاد هنو بـ "اليوم العالمى للغة العربية"، ينظم المركز القومى للترجمة برئاسة الدكتورة رشا صالح، الصالون الثالث للترجمة تحت عنوان "الترجمة والثقافة العربية".

3 وظائف ستختفى بسبب الذكاء الاصطناعى.. هل وظيفتك ضمنهم؟

3 وظائف ستختفى بسبب الذكاء الاصطناعى.. هل وظيفتك ضمنهم؟

الثلاثاء، 02 ديسمبر 2025 11:47 م

لم يعد الحديث عن تأثير الذكاء الاصطناعي على سوق العمل مجرد تنبؤ مستقبلي، بل أصبح واقعاً ملموساً يفرض تحولاً جذرياً في طبيعة الوظائف. ومع التطور الهائل في نماذج الذكاء الاصطناعي التوليدي.

مترجمون وشعراء: نجاح الترجمة فى نقل روح النص والكاتب مسئول أمام لغته وقارئه

مترجمون وشعراء: نجاح الترجمة فى نقل روح النص والكاتب مسئول أمام لغته وقارئه

الأحد، 16 نوفمبر 2025 10:30 م

أكد عدد من المترجمين وأدباء أن جوهر الترجمة الحقيقية يكمن في نقل روح النص وأثره الشعورى، لا فى الالتزام الحرفي بكلماته التي قد تفقد المعنى وتشوه التجربة الأصلية.

مترجمون: دور النشر لا تزال ترتكب أخطاء في ترجمة العناوين من العربية

مترجمون: دور النشر لا تزال ترتكب أخطاء في ترجمة العناوين من العربية

الخميس، 13 نوفمبر 2025 05:00 م

أجمع عدد من المترجمين المشاركين في ندوة حوارية بعنوان "إشكاليات الترجمة عبر لغات وسيطة"، ضمن فعاليات الدورة الـ44 من معرض الشارقة الدولي للكتاب، أن الترجمة لا تقتصر على نقل النصوص بين اللغات

انعقاد الصالون الأول بالقومى للترجمة تحت عنوان تحديات التقنية الحديثة

انعقاد الصالون الأول بالقومى للترجمة تحت عنوان تحديات التقنية الحديثة

الأربعاء، 29 أكتوبر 2025 08:00 م

شهدت قاعة طه حسين بالمركز القومي للترجمة انعقاد الصالون الأول للترجمة، الذى جاء تحت عنوان "الترجمة وتحديات التقنية الحديثة".

الرجوع الى أعلى الصفحة